1954年に作曲家・作詞家のバート・ハワードによって3拍子の曲調で作られ、1962年作曲家・編曲家のジョー・ハーネル が4拍子のボサノヴァ風に書き直し、その後フランク・シナトラがカバーして爆発的なヒットとなった。

シナトラがこの曲を発表した1960年代、アメリカ合衆国はアポロ計画の真っ只中にあった為、一種の時代のテーマソングのように扱われた。

 

 

【英語歌詞】

Fly me to the moon

And let me sing among the stars

Let me see what spring is like

on Jupiter and Mars

In other words, hold my hand

In other words, darling kiss me

 

Fill my heart with song

And let me sing forever more

You are all I long for

all I worship and adore

In other words, please be true

In other words, I love you

 

 

【日本語訳】(訳:ニキ)

私を月に連れてって 
星たちの間で遊ばせて
木星や火星の春が
どんな風か見てみたいわ

言い換えるなら、手を握ってほしいの
言い換えるなら、キスしてほしいの


私の心を歌で満たして
私を永遠に歌わせて
私が待ちこがれるのはあなただけ
あなただけを崇拝し敬愛してるの
言い換えるなら、真実であってほしい
言い換えるなら、あなたを愛してます

 

 

【フリガナ付き英語歌詞付き楽譜】

メロディー&コード、英語歌詞にはフリガナもついている楽譜です

 

楽譜のご購入はコチラ(500円)

 

 

 

 

 

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

Comment





   

index

Profile

Search

Archive

Mobile

qrcode

Selected Entry

Link

Calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<< November 2020 >>

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM