原詞は ドイツ語の「Stille Nacht(シュティレ・ナハト)」

作詞:ヨゼフ・モール、作曲:フランツ・クサーヴァー・グルーバー。

世界中の300を超える言語に訳されている

1818年12月25日、オーストリアのオーベルンドルフの聖ニコラウス教会で初演された。

クリスマス・イヴの前日に教会のオルガンが壊れ、急遽ヨゼフは詞を書き、グルーバーに、ギターで伴奏できる曲を作曲してくれるように依頼した。

グルーバーは一晩中考えてこの曲を作った。

曲ができあがったのは教会でミサが始まるわずか数時間前のことであったと言われているが、近年の研究では数年前にヨゼフは詩を完成させていたという説が有力。

 

【英語歌詞】

Silent night
holy night
All is calm
all is bright
Round you Virgin
Mother and Child
Holy infant so
tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace 

 

 

【日本語訳】(訳:ニキ)

静かな夜
聖なる夜
全てが静かで
全てが輝いている
あの聖母(マリア)と御子(キリスト)の
回りを取り囲みましょう

聖なる幼な子は
優しく穏やかに
天国のように安らかに眠っている
天国のように安らかに眠っている

 

 

 

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

Comment





   

index

Profile

Search

Archive

Mobile

qrcode

Selected Entry

Link

Calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< October 2020 >>

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM